автор: Панжинская Наталья Ивановна

Преподаватель ГБПОУ «Краснодарский краевой базовый медицинский колледж» министерства здравоохранения Краснодарского края

ИЗ ОПЫТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ СВЯЗЕЙ В ПРЕПОДАВАНИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В МЕДИЦИНСКОМ КОЛЛЕДЖЕ

ИЗ ОПЫТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ СВЯЗЕЙ

В ПРЕПОДАВАНИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

В МЕДИЦИНСКОМ КОЛЛЕДЖЕ

Панжинская Н.И., преподаватель основ латинского языка с медицинской терминологией

ГБПОУ «Краснодарский краевой базовый медицинский колледж» министерства здравоохранения Краснодарского края

 

Получение медицинского образования невозможно без изучения латинского языка. Однако, сама дисциплина «Основы латинского языка с медицинской терминологией» требует более подробного рассмотрения.

С одной стороны, это общепрофессиональная дисциплина, предусматривающая овладение языком вообще и его грамматической системой, учитывая его специфическую характеристику как «мертвого» языка, с одной стороны, и языка профессионального общения в мировом сообществе медицинских и фармацевтических работников, с другой стороны.

Изучение латинского языка, в сочетании с историческими и культурными аспектами, позволяет создать у обучающихся представление о значительной роли античного наследия в формировании современных культурных систем.

В то же время, латинский язык может и должен рассматриваться как важная составляющая других учебных дисциплин и профессиональных модулей профессионального цикла, входящих в программы подготовки специалистов среднего звена медицинского и фармацевтического профиля.

В этом случае речь идет уже не об изучении латинского языка, как одного из иностранных в привычном понимании этого процесса, но и об овладении профессиональной медицинской и фармацевтической терминологией.

Именно необходимость чтения медицинских источников и понимание международной научной медицинской и фармацевтической терминологии обучающимися, требует построения интердисциплинарных связей в ходе изучения латинского языка.

Одной из значимых междисциплинарных связей на вводном этапе изучения латинского языка является формирование у обучающихся навыков сравнения и анализа лексики:

—  основного словарного запаса:

mater (лат.), mother (англ.), Muter (нем.), мать (рус.);

centrum (лат.), centre (англ.), Zentrum (нем.), центр (рус.);

— медицинской терминологии:

in vivo — в естественных условиях;

in vitro — в склянке;

ex tempore — по мере требования;

cito — срочно, быстро;

per se — в чистом виде;

quantum satis — сколько нужно;

латинизмов (общепринятых заимствований):

C.V. (curriculum vitae) — ход жизни (краткое описание жизни);

A.D. ( Anno Domini) — от Рождества Христова;

a.m. (ante merediem) — до полудня;

p.m. ( post merediem) — после полудня;

P.S. (post scriptum) — после написанного;

etc. (et cetera) — и так далее;

e.g. (exempli gratia) — например;

q.e.d. (quod erat demonstrandum) — что и требовалось доказать;

Очевидно, одним из инструментов овладения латинским языком на пропедевтическом уровне является изучение крылатых выражений.

Для этого студентам может быть предложено творческое задание с сентенциями; предполагающее поиск аналогий для выражения народной мудрости в фольклоре родного языка:

Ab aqua silente cave (дословно: остерегайся тихой воды) — в тихом омуте черти водятся;

Clipeum post vulnera sumere (дословно: взяться за щит после ранения) — после драки кулаками не машут;

Verba volant, scripta manent (дословно: слова улетают, написанное остается) — что написано пером, того не вырубишь топором.

Необходимо также при изучении латинского языка использовать на занятиях  медицинские крылатые выражения:

Invia est in medicina via sine lingua latina» Не проходим путь в медицину без латинского языка;

Salus aegroti suprema lex medicorum  — Благо больного – высший закон для врача;

Primum noli nocere  — Не навреди!

In vino veritas, in aqua sanitas — Истина в вине, здоровье в воде;

Mens sana in corpore sano — В здоровом теле — здоровый дух;

Summum bonum medicinae sanitas — Высшее благо медицины — здоровье;

Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra furiosi (in dextra manu). — Сильнодействующие лекарства в руке неопытного, как меч в правой руке безумного.

Medice, cura aegrotum, sed non morbum. — Врач, лечи больного, а не болезнь;

Omnium artium medicina nobilissima est  — Из всех искусств медицина — самое благородное.

На этапе введения в латинский язык, когда знания являются достаточными для частичной репродукции в других сферах, интердисциплинарность реализуется в ходе изучения учебных дисциплин профессиональных модулей профессионального цикла программ подготовки специалистов среднего звена медицинского и фармацевтического профиля.

Для этого следует скоординировать требования и действия преподавателей в направлении стимулирования использования латинской лексики на занятиях, в проектах, докладах, курсовых, дипломных работах и т.д.

Сотрудничество преподавателей в медицинском колледже, предполагающее творческий подход, обеспечит реализацию междисциплинарного аспекта при освоении студентами смежных с латинским языком учебных дисциплин, таких как: анатомия и физиология человека, химия, биология, фармакология, МДК 02.01. «Технология изготовления лекарственных форм» и многих других. Будущим медицинским и фармацевтическим работникам придется сталкиваться с латинскими терминами в повседневной работе — при чтении названий болезней, анатомических и клинических терминов, названий лекарственных субстанций, лекарственных препаратов и лекарственного растительного сырья, ботанических терминов, принятых в Международной номенклатуре, названий химических соединений и особенно в рецептуре.

Так, например, на занятиях по анатомии и физиологии человека обучающиеся используют следующие термины: corpus vertebrae — тело позвоночника, articulatio radiocarpea — среднезапястный сустав, musculus trapezius — трапецивидная мышца, palatum molle — мягкое небо, larynx — глотка, ovarium — яичник, pupilla — зрачок и другие.

На фармакологии и при изучении МДК 02.01. «Технология изготовления лекарственных форм» обучающиеся составляют рецепты на латинском языке, используя следующую лексику: recipe — возьми, misce — смешай, da — выдай, signa — обозначь и другие.

Из этого следует вывод, что изучение латинского языка студентами медицинского колледжа является системообразующим инструментом формирования интердисциплинарности в процессе подготовки будущих специалистов в сфере медицины и фармации. Данная дисциплина может использоваться не только для повышения профессиональной коммуникации и общекультурного уровня обучающихся, но также для формирования их научного мировоззрения.

 

Список литературы:

  1. Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник / Ростов н/Д: Феникс, 2012.
  2. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии. – ГЭОТАР-Медиа, 2015.
  3. Князева Т.Х. «Латинский язык как основной язык медицины»// Международный научный журнал «Инновационная наука» №5/2016. — 137с.
  4. Кацман Н.Л. Методика преподавания латинского языка: / Н.Л. Кацман. – М.: Гуманит.изд.центр ВЛАДОС, 2003.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *